![]() The real fun with these texts is when there are actors, a director, a dramaturg, and the playwright wrestling with them together in a rehearsal room. The original commission asked for two drafts, which is enough to put the ball in play. The translations aren’t definitive they never will be. These editions are based on the festival readings. Now it’s time to share their work through this exciting new book series. Countless actors and audience members told us that the plays were understandable in ways they had never been before. ![]() The blend of Shakespeare with another writer was seamless and jarring at the same time. To celebrate the completion of the translations, all 39 plays were presented in a staged reading format at a festival in June 2019 in partnership with The Classic Stage Company in New York. Not everyone was on board with the idea and I was eager to see how the experiment would be for them. What the playwrights had in common was a deep love of language and a curiosity about the assignment. The Play On Shakespeare project aimed to tease out what we mean by contemporary modern English, and a matrix of writers was created who embodied many different lived experiences: age, ethnicity, gender-identity, experience with translations, geography, English as a second language, knowledge of Shakespeare, etc. How might we “carry forward” the successful communication between actor and audience that took place 400 years ago? “Carry forward,” by the way, is what we mean by “translate.” How much has the English language changed since Shakespeare? Is it possible that there are conventions in the early modern English of Shakespeare that don’t translate to us today, especially in the moment of hearing it spoken out loud as one does in the theater? This project looked at Shakespeare’s plays through the lens of the English we speak today. We don’t mean “word for word,” which is what most people think of when they hear the word translate. It turns out that there is no word for the kind of subtle and rigorous examination of language found here. Play On Shakespeare is made possible through generous support of the Hitz Foundation. Play On partners with artists and organizations across the globe to deliver and advocate for these translations through different channels, including theatrical productions, podcasts, publications, and film. Far from a paraphrasing exercise, each playwright was tasked with matching Shakespeare’s linguistic rigor as they approached the text, preserving rhyme, rhythm, metaphor, meter, imagery, symbolism, rhetoric, and the structure that make Shakespeare’s plays engaging and accessible to today’s audience. Since its inception in 2015, Play On has commissioned dozens of contemporary playwrights and translators to translate 39 Shakespeare plays into modern English, with a majority of the commissions being helmed by BIPOC and womxn playwrights. Hope this helps.Play On Shakespeare is a non-profit company promoting and creating contemporary modern translations of Shakespeare’s plays. I recommend Windows users stick with Freemake Video Converter and Linux users the Linux version of HandBrake. NET 4.0 to install you can try and use the Windows version under Linux for easier batch processing of files. There is a Windows version and someone has created a utility called "HandBrake Encoder v1.0" to fix that problem under Windows however, I haven't used it yet. HandBrake has a Linux version and will also do batch conversion of files but, will take a lot of mouse clicks to do so. They can be found on and .įreemake Video Converter supports a lot of file formats, will natively do batch conversions of files but, only runs under Windows. The first is HandBrake and the second one is called Freemake Video Converter, both are freeware. You can browse all your content and stream it to any connected media device within the vicinity. ![]() If you do, there are two freeware applications you can use. The free version only allows three main features: Manage your digital media library, including movies, TV series episodes, photos, and music. My guess is that Dish Network hasn't negotiated a license with DIVX, Microsoft, or Apple yet and has never heard of XVID.Īnyway, you may need to convert your video files in. avi unless the video has been encoded in mp4 format. ![]() Best of all there are both Windows and Linux versions of the program.įrom what I can tell, it looks like the Hopper can't read a lot of file formats. PS3 Media Server is fast, does not put a huge load on your processor and does not build a huge database every time you open it or add files to the directories you are sharing. It's freeware and you don't have to have a PS3 to use it. I've tested about every DLNA compliant server out there and have found it to be the best. Those of you using other software may wish to look at PS3 Media Server. Dish Network rolled out an update a couple of days ago and Home Media is working. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |